Pagina's

20 september 2014

Andrea Vitali - Vleugel te koop



Vleugel te koop, denkt hij. En glimlacht. Juist voor hem, hem noemen ze de Pianist. Waarom niet 'te steel'? vraagt hij zich af.

**

Tijdens het carnaval van Bellano, aan het Comomeer, besluit een zakkenroller een vleugelpiano te stelen die daar toevallig te koop staat. Eenmaal binnen in het naar verwachting lege appartement wacht hem een eigenaardige ontmoeting.

Schrijver Andrea Vitali wint regelmatig prijzen met zijn boeken, waaronder De dochter van de burgemeester, eveneens uitgegeven bij Serena Libri. In 2008 kreeg hij zelfs de Premio Boccaccio uitgereikt voor zijn hele oeuvre. Vleugel te koop is helaas iets te licht uitgevallen om daar een grote bijdrage aan te leveren.

Vleugel te koop van Andrea Vitali - oorspronkelijke titel Pianoforte vendesi - verscheen bij Serena Libri in 2011, vertaald uit het Italiaans door Aafke van der Made.
104 blz, isbn 9789076270661

2 september 2014

Valerio Varesi - Schaduwrivier



Een lichte regen viel langzaam uit de hemel. De lantaarn van het clubhuis waar de schippers uit de streek bijeenkwamen, was nauwelijks te zien tussen de druppels die op de grote dijk van de rivier omhoogketsten: de lamp was niet meer dan een klein lichtbaken voor de baggerschepen die in het donker op hun geheugen varen.

**

Tijdens een overstroming verlaat een vrachtschip onder eigenaardige omstandigheden haar ligplaats langs de Po. Dezelfde dag wordt de broer van de schipper dood aangetroffen. De commissaris die de zaken krijgt toegewezen heet Soneri, en behalve zijn wat gênante gewoonte seks te hebben op de plaats van de feiten, valt er het hele boek lang niet veel opwindends te beleven. Het water van de Po stijgt langzaam tot een recordpeil om nadien even langzaam weer te zakken. Ondertussen blijkt het fascistische verleden van de schipper en zijn broer iets met de zaak te maken te hebben. En de rivier, die stroomde verder.

Schaduwrivier van Valerio Varesi - oorspronkelijke titel Il fiume delle nebbie - verscheen bij Karakter Uitgevers in 2012, vertaald uit het Italiaans door Aniek Njiokiktjien.
268 blz, isbn 9789045200651

17 augustus 2014

Cocco & Magella - Schaduw over het meer



Stefania wierp een blik over het meer, die even bleef hangen bij de monumentale Villa d'Este links van haar, en stapte toen café Onda binnen. Ze dronk een cappuccino en liep haastig weer naar buiten, waar ze de eerst sigaret van de dag opstak.

***

Een zeventig jaar oud skelet plaatst de politie van Como voor raadselen, en dan vooral commissaris Stefania Valenti, die de zaak maar niet wil loslaten. Er is een link met een kasteeltje aan het meer, tijdens de oorlog verblijfplaats van Duitse soldaten. Veertiger Valenti haalt de waarheid boven, en doet ondertussen ook een nieuw lief op. Sommige scènes lijken overgeschreven uit een reisgids, maar als het over het prachtige meer van Como gaat, kunnen we dat wel door de vingers zien.

Schaduw over het meer van Cocco & Magella - oorspronkelijke titel Ombre sul lago - verscheen bij Anthos in 2014, vertaald uit het Italiaans door Pieter van der Drift.
240 blz, isbn 9789041423719

3 augustus 2014

Alessandro Perissinotto - De dwalingen van de ouders



Op het pamflet stond in grote letters een duidelijk bericht: Woensdag 2 november. Alle werknemers van Moosbrugger moeten zich, voordat zij aan het werk gaan, vervoegen in loods 4 in verband met dringende mededelingen. De Directie.
De aankondiging van de nieuwe maatregelen moest daar worden medegedeeld waar het bedrijf zijn bliksemactie had uitgevoerd. Uit die keuze sprak machtsvertoon, het was een ode aan de arrogantie.

***

Het wel en wee van de Italiaanse economie laat de jury van de Premio Strega niet onberoerd. In 2011 betreurde winnaar Edoardo Nesi de teloorgang van kleine ondernemingen, terwijl groten zoals Fiat verwend worden met extra subsidies. In 2013 ging de felbegeerde prijs naar Walter Siti's Resistere non serve a niente, over de uitwassen van de geldmaatschappij. Siti won toen van Alessandro Perissinotto, die in De dwalingen van de ouders ook al zijn linkse hart laat spreken.

Guido Marchisio, de directeur van een toeleveringsbedrijf in de Turijnse autoindustrie  - de stad van Fiat - krijgt de opdracht een reorganisatie door te voeren. De Duitse hoofdzetel heeft besloten dat banen moeten verdwijnen. Guido en zijn directe baas stellen een plan van aanpak op: de jonge vrouwen, de telaatkomers, de vakbondsleden kunnen een aangetekende brief verwachten. Met een stok achter de deur weliswaar: van in het begin is het duidelijk dat enkele vakbondsleden toch zullen mogen blijven, als een vooraf bedisseld teken van goede wil. Cynisch genoeg beschouwt Marchisio de reorganisatie als een positief punt in zijn carrière, een kans om zijn doortastendheid te tonen aan andere potentiële werkgevers.

En dan komt er een andere kant aan het verhaal. Guido's herinneringen aan de Rode Brigades die in de jaren zestig directeurs van Fiat in de benen schoten komen terug wanneer een man hem meent te herinneren van de lagere school. Alleen zou die in een arbeiderswijk gestaan hebben, een oord waar Guido nooit geweest is. De jongen in kwestie had nochtans, net als Guido, twee verschillend gekleurde ogen. Als afleiding van het gedoe in de fabriek gaat Guido op zoek naar de geschiedenis van die jongen, met verrassend resultaat.

Afkomst zegt veel over hoe we naar de wereld kijken, zo blijkt uit De dwalingen van de ouders. Een verleden ga je niet zomaar uit de weg, zelfs niet als het een onbewust verleden betreft. Ondanks een zeer cynische kijk op het bedrijfsleven, stelt Perissinotto pertinente vragen.

De dwalingen van de ouders van Alessandro Perissinotto - oorspronkelijke titel Le colpe dei padri - verscheen bij Serena Libri in 2014, vertaald uit het Italiaans door Aafke van der Maade.
340 blz, isbn 9789076270807

1 augustus 2014

Fred Vargas - De verdwijningen



'Lina heeft die nacht', zei ze langzaam, 'het Woeste Leger voorbij zien trekken.'
'Wie?'
'Het Woeste Leger', herhaalde de vrouw zacht. 'En Herbier was daarbij. En hij schreeuwde. En drie anderen ook.'

****

Het Woeste Leger, een soort troep van middeleeuwse wraakengelen, duikt weer op in het Normandische Ordebec. Een van de dorpelingen heeft het Leger gezien, en concludeert dat vier mannen zullen sterven, zoals dat in het verleden al nog gebeurde. Het gaat daarbij steeds om mannen die iets op hun kerfstok hebben. De dood van illegale jager Herbier komt dus niet als een verrassing. Twee anderen heeft Lina ook gezien, maar wie is de vierde? En klopt het dat die zijn dood kan afkopen door zelf aan het moorden te gaan?

Eigenlijk heeft dat alles weinig met commissaris Adamsberg te maken, maar na een aanvaring met een familie rijke industriëlen is het beter dat hij Parijs even achter zich laat. De zaak is bovendien een kolfje naar zijn hand: niemand beter dan de dromerige, onthechte Adamsberg om het op te nemen tegen spoken, legenden en geruchten. Natuurlijk zijn de trouwe adjudanten ook weer van de partij, net als Adamsbergs zoon, die in een vorig boek opeens opdook.

De boeken van Fred Vargas zijn met geen andere te vergelijken. Speels, intuïtief, humoristisch. Met een onnavolgbare Adamsberg in de hoofdrol en een narcoleptische politieman en een van vandalenstreken herstellende duif in heerlijke bijrollen. Vargas is uniek en absoluut niet te missen.

De verdwijningen van Fred Vargas - oorspronkelijke titel L'armée furieuse - verscheen bij De Geus in 2014, vertaald uit het Frans door Rosa Pollé en Nini Wielink.
412 blz, isbn 9789044521597