10 april 2013

Tipicamente italiano - Italiaanse taferelen



Italianen hebben met de smurfen de neiging gemeen zichzelf te beschouwen als buiten de tijd staand, onveranderlijk, onveranderbaar: 'Zo zijn Italianen nu eenmaal,' schreef Gaetano Salvemini sardonisch.
Andrea Bajani, Zo zijn wij Italianen nu eenmaal, vertaald door Yond Boeke en Patty Krone

***

Toch nog even onder de aandacht brengen, want er staan best leuke stukjes in over het hedendaagse Italiƫ. Tipicamente italiano is een tweetalige bundel, uitgebracht naar aanleiding van het vijfendertigjarige bestaan van de enige Italiaanse boekhandel in Nederland: Libreria Bonardi aan het Entrepotdok in Amsterdam. Zowat elke nog levende vertaler Italiaans-Nederlands werd ingeschakeld om een van de vijfendertig stukjes (ik noem het stukjes, want het zijn soms verhalen, soms persoonlijke bedenkingen) van evenveel auteurs te vertalen. Die auteurs zijn niet van de minsten: o.a. Veronesi, Scarpa en Mazzantini wonnen ooit de Premio Strega. Ouderdomsdeken Camilleri is erbij, net als eerder bij ons gepubliceerde auteurs als Bonvicini, Longo of Bajani. Voor ieder wat wils dus, en je steunt er ook nog een boekhandel mee die het momenteel niet zo makkelijk heeft.

Tipicamente italiano - Italiaanse taferelen is een tweetalige uitgave n.a.v. vijfendertig jaar Libreria Bonardi in Amsterdam.
302 blz, isbn 9789081221306

Geen opmerkingen: